1. Coro Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Corno col Soprano, Continuo
|
Wachet auf, ruft uns die Stimme Der Wächter sehr hoch auf der Zinne, Wach auf, du Stadt Jerusalem! Mitternacht heißt diese Stunde; Sie rufen uns mit hellem Munde: Wo seid ihr klugen Jungfrauen? Wohl auf, der Bräutgam kömmt; Steht auf, die Lampen nehmt! Alleluja! Macht euch bereit Zu der Hochzeit, Ihr müsset ihm entgegen gehn! |
Svegliatevi, le voci delle guardie ci chiamano dall'alto della torre, svegliati, o città di Gerusalemme! Mezzanotte è scoccata; loro ci chiamano con voce chiara: dove siete, vergini sagge? Presto, che lo sposo sta arrivando; alzatevi, prendete le lampade, Alleluia! Preparatevi alle nozze, voi dovete andargli incontro! Ihr müsset ihm entgegen gehn!
|
2. Recitativo T Continuo |
Er kommt, er kommt, Der Bräutgam kommt! Ihr Töchter Zions, kommt heraus, Sein Ausgang eilet aus der Höhe In euer Mutter Haus. Der Bräutgam kommt, der einem Rehe Und jungen Hirsche gleich Auf denen Hügeln springt Und euch das Mahl der Hochzeit bringt. Wacht auf, ermuntert euch! Den Bräutgam zu empfangen! Dort, sehet, kommt er hergegangen. |
Eccolo, eccolo che arriva, arriva lo sposo! (cfr. Mt 25,6) uscite, figlie di Sion, dalle Altezze viene a visitarvi (cfr. Lc 1,78) nella casa di vostra madre. Lo sposo arriva, simile ad un capriolo o a giovane cerbiatto balzando per le colline (cfr. Ct 2,8-9) e porta a voi il banchetto nuziale. Destatevi, e fatevi coraggio per accogliere lo sposo! Là, guardate, vi viene incontro. |
3. Aria (Duetto) S B Violino piccolo, Continuo |
Sopran (Seele) Wenn kömmst du, mein Heil? Bass (Jesus) Ich komme, dein Teil. Sopran Ich warte mit brennendem Öle Eröffne den Saal. Bass Ich öffne den Saal beide Zum himmlischen Mahl Sopran Komm, Jesu! Bass Komm, liebliche Seele! |
Soprano (Anima) Quando verrai, mio Salvatore? Basso (Gesù) Vengo, come parte di te. Soprano Sto aspettando con olio da ardere. (cfr. Mt 25,4) Apri la sala Basso Apro la sala entrambi per il banchetto celeste Soprano Vieni, o Gesù! Basso Vieni, o anima amata!
|
4. Choral T Violino I/II, Viola, Continuo |
Zion hört die Wächter singen, Das Herz tut ihr vor Freuden springen, Sie wachet und steht eilend auf. Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig, Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig, Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf. Nun komm, du werte Kron, Herr Jesu, Gottes Sohn! Hosianna! Wir folgen all Zum Freudensaal Und halten mit das Abendmahl. |
Sion ode le guardie cantare, il suo cuore è pieno di gioia, si sveglia e si leva di fretta. Il suo sposo scende glorioso dal cielo, forte nella misericordia, potente nella verità, la luce di Sion brilla, la sua stella sorge. Ora vieni, o corona preziosa, Signore Gesù, Figlio di Dio! Osanna! Tutti ti seguiamo nella sala della gioia per prendere parte alla cena. |
5. Recitativo B Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo |
So geh herein zu mir, Du mir erwählte Braut! Ich habe mich mit dir Von Ewigkeit vertraut. Dich will ich auf mein Herz, Auf meinem Arm gleich wie ein Siegel setzen Und dein betrübtes Aug ergötzen. Vergiß, o Seele, nun Die Angst, den Schmerz, Den du erdulden müssen; Auf meiner Linken sollst du ruhn, Und meine Rechte soll dich küssen. |
Dunque vieni a me, mia sposa prescelta! A te mi consacro per l'eternità. Ti voglio porre come sigillo sul mio cuore, sul mio braccio, (cfr. Ct 8,6) e allietare i tuoi occhi afflitti. Dimentica ora, o anima, la paura, il dolore che hai dovuto patire; sulla mia mano sinistra ti riposerai, e la mia destra ti bacerà. Und meine Rechte soll dich küssen. |
6. Aria (Duetto) S B Oboe solo, Continuo |
Sopran (Seele) Mein Freund ist mein, Bass (Jesus) Und ich bin dein, beide Die Liebe soll nichts scheiden. Sopran Ich will mit dir, Bass du sollst mit mir beide in Himmels Rosen weiden, Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein. |
Soprano (Anima) Il mio amato mi appartiene, Basso (Gesù) ed io sono tuo, entrambi nulla spezzerà il nostro amore. Soprano Io con te, Basso tu con me entrambi mi delizierò (ti delizierai) tra le rose del cielo, dove sarà gioia piena e beatitudine. |
7. Choral Violino piccolo in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll' Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo
|
Gloria sei dir gesungen Mit Menschen- und englischen Zungen, Mit Harfen und mit Zimbeln schon. Von zwölf Perlen sind die Pforten, An deiner Stadt; wir sind Konsorten Der Engel hoch um deinen Thron. Kein Aug hat je gespürt, Kein Ohr hat je gehört Solche Freude. Des sind wir froh, Io, io! Ewig in dulci jubilo. |
Gloria cantiamo a te con lingue umane e angeliche con arpe e con cembali. Di dodici perle sono i portali nella tua città siamo in compagnia degli angeli in alto intorno al tuo trono. Nessun occhio ha mai visto, nessun orecchio ha mai inteso tanta gioia. per questo siamo felici, Io, io! Eternamente in dulci jubilo.
|
|
|
(traduz.: Alberto Lazzari)
|