Top menu

2011_schiumadonda_w.jpg2009_toscanasera_w.jpg2012_tre-alberi_w.jpg2009_tramonto2_w.jpg2011_forza-del-vento_w.jpg2009_incendio_w.jpg2007_grandepino_w.jpg2011_marina_w.jpg2012_squarcio-di-luce_w.jpg2011_paes-invernale-1_w.jpg2008_controlucemn_w.jpg2009_tramonto_w.jpg2010_steppa_w.jpg2011_paes-invernale-2_w.jpg2012_nebbia-su-mantova_w.jpg2012_campo-papaveri_w.jpg2011_settembre_w.jpg2011_cespuglio_w.jpg2009_sottobosco_w.jpg2009_mantovainrosso_w.jpg2008_acquitrino_w.jpg2009_stagno_w.jpg2008_oltreorizzonte_w.jpg2010_temporale_w.jpg2009_sorgere_w.jpg

Baudelaire, “Corrispondenze”

Baudelaire: pilastri viventi e confuse parole

Una specie di manifesto del Simbolismo

 

Charles Baudelaire (1821-1867)

da Les fleurs du mal, 4 (1857)

 

CORRESPONDANCES

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L’homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l’observent avec des regards familiers.

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

Il est des parfums frais comme des chairs d’enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,      
Et d’autres, corrompus, piches et triomphants,

Ayant l’expansion des choses infinies,
Comme l’ambre, le musc, le benjoin et l’encens,
Qui chantent les transports de l’esprit et des sens.

 

 

CORRISPONDENZE

(trad. A. Bertolucci)

La Natura è un tempio ove pilastri viventi
lasciano sfuggire a tratti confuse parole;
l’uomo vi attraversa foreste di simboli,
che l’osservano con sguardi familiari.

Come lunghi echi che da lungi si confondono
in una tenebrosa e profonda unità,
vasta come la notte e il chiarore del giorno,
profumi, colori e i suoni si rispondono.

Vi sono profumi freschi come carni di bimbo,
dolci come òboi, verdi come prati –
altri, corrotti, ricchi e trionfanti,

che posseggono il respiro delle cose infinite,
come l’ambra, il muschio, il benzoino e l’incenso;
e cantano i moti dell’anima e dei sensi.

 

 

(trad. G. Raboni)

La Natura è un tempio dove pilastri vivi
mormorano a tratti indistinte parole;
l’uomo passa, lì, tra foreste di simboli
che l’osservano con sguardi familiari.

Come echi che a lungo e da lontano
tendono a una profonda, tenebrosa unità,
grande come le tenebre o la luce,
i profumi, i colori e i suoni si rispondono.

Profumi freschi come la carne di un bambino,
dolci come l’òboe, verdi come i prati –
e altri d’una corrotta, trionfante ricchezza,

con tutta l’espansione delle cose infinite:
l’ambra e il muschio, l’incenso e il benzoino,
che cantano i trasporti della mente e dei sensi.

 

 

 Per approfondire                                        

Baudelaire, "Corrispondenze" = da Autodistruzione cerebrale
Baudelaire, "Corrispondenze" = da Scuolissima.com
Baudelaire, "Corrispondenze" = da StudentVille
Baudelaire, "Corrispondenze" = da Wikivideo (videolezione)