pronomi dimostrativi e determinativi
- Dettagli
- Categoria: Grammatica
- Ultima modifica il Giovedì, 16 Settembre 2021 16:15
- Pubblicato Mercoledì, 10 Settembre 2008 14:19
- Scritto da quomodo
- Visite: 3711
Segue una sintesi dei principali pronomi latini (da conoscere assolutamente benissimo!)
Pronomi dimostrativi
m.s. | f.s. | n.s. | m.p. | f.p. | n.p. | avv..lg. | ||
N | hic | haec | hoc | hi | hae | haec | ||
G | huius | horum | harum | horum | in | hic | ||
D | huic | his | a | huc | ||||
Ac | hunc | hanc | hoc | hos | has | haec | da | hinc |
Ab | hoc | hāc | hoc | his | per | hāc | ||
N | ille | illă | illud | illi | illae | illă | ||
G | illius | illorum | illarum | illorum | in | illìc | ||
D | illi | illis | a | illùc | ||||
Ac | illum | illam | illud | illos | illas | illă | da | illìnc |
Ab | illo | illā | illo | illis | per | illàc | ||
N | iste | istă | istud | isti | istae | istă | ||
G | istius | istorum | istarum | istorum | in | istìc | ||
D | isti | istis | a | istùc | ||||
Ac | istum | istam | istud | istos | istas | istă | da | istìnc |
Ab | isto | istā | isto | istis | per | istàc |
• hic = referente vicino al mittente
• iste = referente vicino al destinatario; oppure con accezione spregiativa
• ille = referente lontano dal mittente e dal destinatario; oppure con accezione elogiativa
• talora il valore di hic e ille può applicarsi alla posizione nel testo delle parole indicanti i rispettivi referenti: in tal caso, ille riprende la parola più lontana e hic la più vicina
Pronomi determinativi
m.s. | f.s. | n.s. | m.p. | f.p. | n.p. | avv.lg. | ||
N | is | eă | id |
ei / ii |
eae | eă | ||
G | eius | eorum | earum | eorum | in | ibi | ||
D | ei | eis | a | eō | ||||
Ac | eum | eam | id | eod | eas | eă | da | inde |
Ab | eo | eā | eo | eis | per | eā | ||
N | idem | eădem | idem | iidem | eaedem | eădem | ||
G | eiusdem | eorundem | earundem | eorundem | in | ibīdem | ||
D | eidem | iisdem | a | eōdem | ||||
Ac | eundem | eandem | idem | eosdem | easdem | eădem | da | indĭdem |
Ab | eodem | eādem | eodem | iisdem | per | eādem | ||
N | ipse | ipsă | ipsum | ipsi | ipsae | ipsă | ||
G | ipsius | ipsorum | ipsarum | ipsorum | ||||
D | ipsi | ipsis | ||||||
Ac | ipsum | ipsam | ipsum | ipsos | ipsas | ipsă | ||
Ab | ipso | ipsā | ipso | ipsis |
• is = anaforico generico (spesso corrisponde in italiano al pronome personale di 3ª persona)
- quando è da solo (pronome sostantivo), di solito equivale al pronome personale di 3ª persona (= egli, ella, ciò, lui, lei, essi, esse, loro, le cose);
- quando è da solo in caso genitivo (eius, eorum, earum) vuol dire “di lui, di lei, di ciò, di essi, di esse, di quelle cose”, e quindi equivale al pronome possessivo “suo, loro” (purché non abbia per referente il soggetto della frase);
- quando è concordato con un nome (pronome aggettivo), vuol dire “questo” o “quello” (a seconda del contesto), quindi se è concordato con un nome in caso genitivo, vuol dire “di questo ...” o “di quel ...”.
• idem = stesso/medesimo con valore di identità (= identico)
• ipse = stesso/medesimo con valore di rilievo (= proprio quello, non un altro)
- nella traduzione di ipse è meglio evitare l’uso di stesso/medesimo e ricorrere a perifrasi differenti
• NB1: in latino non esiste un vero e proprio pronome personale di 3ª persona, quindi al suo posto il latino è costretto a ricorrere a qualcuno degli altri pronomi dimostrativi o determinativi
• NB2: quando uno qualunque di questi pronomi latini può essere reso in italiano con un pronome personale, allora deve essere reso come tale.